March 30, 2025 - Sunday
March 30, 2025
Fourth Sunday of Lent
四旬期第四主日
First Reading: JOS 5:9A, 10-12
读经一(天主的子民进了预许之地,过逾越节。)
恭读若苏厄书 5:9,10-12
The LORD said to Joshua, “Today I have removed the reproach of Egypt from you.”
那时候,上主对若苏厄说:“今天我由你们身上,消除了埃及的耻辱。”
While the Israelites were encamped at Gilgal on the plains of Jericho, they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth of the month.
以色列子民在基耳加耳扎营。正月十四日晚上,在耶里哥平原,举行了逾越节。
On the day after the Passover, they ate of the produce of the land in the form of unleavened cakes and parched grain.
逾越节次日,他们吃了当地的出产,即在那一天,吃了无酵饼和火烤的麦子。
On that same day after the Passover, on which they ate of the produce of the land, the manna ceased. No longer was there manna for the Israelites, who that year ate of the yield of the land of Canaan.
他们吃了当地出产的次日,“玛纳”就停止了。以色列子民既没有“玛纳”,那年,就以客纳罕地的出产为生。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 34:2-3, 4-5, 6-7.
答唱咏 咏34:2-3, 4-5, 6-7
R. Taste and see the goodness of the Lord.
【答】:请你们体验,请你们观看:上主是何等的和蔼慈善!
I will bless the LORD at all times; his praise shall be ever in my mouth. Let my soul glory in the LORD; the lowly will hear me and be glad.
领:我要时时赞美上主,我的口舌不断赞颂上主;愿我的心灵,因上主而自豪。愿谦卑的人听到,也都欢喜雀跃。
R. Taste and see the goodness of the Lord.
【答】:请你们体验,请你们观看:上主是何等的和蔼慈善!
Glorify the LORD with me, let us together extol his name. I sought the LORD, and he answered me and delivered me from all my fears.
领:请你们同我一起赞扬上主,让我们齐声颂扬他的名字。我寻求了上主,祂俯听了我的祈求:由我受的一切惊惶中,将我救出。
R. Taste and see the goodness of the Lord.
【答】:请你们体验,请你们观看:上主是何等的和蔼慈善!
Look to him that you may be radiant with joy, and your faces may not blush with shame. When the poor one called out, the LORD heard, and from all his distress he saved him.
领:你们瞻仰祂,要喜形于色,你们的面容,绝不会羞愧。卑微人一呼号,上主立即俯允,并且救拔他,脱离一切艰辛。
R. Taste and see the goodness of the Lord.
【答】:请你们体验,请你们观看:上主是何等的和蔼慈善!
Second Reading : 2 COR 5:17-21
读经二(天主在基督内使世界与自己和好。)
恭读圣保禄宗徒致格林多人后书 5:17-21
Brothers and sisters: Whoever is in Christ is a new creation: the old things have passed away; behold, new things have come.
弟兄姊妹们:谁若在基督内,他就是一个新受造物,旧的已成过去,看,都成了新的。
And all this is from God, who has reconciled us to himself through Christ and given us the ministry of reconciliation,
这一切都是出于天主;他曾藉基督,使我们与他自己和好,并将这和好的职务,赐给了我们;
namely, God was reconciling the world to himself in Christ, not counting their trespasses against them and entrusting to us the message of reconciliation.
这就是说:天主在基督内,使世界与自己和好,不再追究他们的过犯,且将和好的话,放在我们口中。
So we are ambassadors for Christ, as if God were appealing through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
所以,我们是代基督作大使了,好像是天主藉着我们,来劝勉世人。我们现在代基督请求你们:与天主和好吧!
For our sake he made him to be sin who did not know sin, so that we might become the righteousness of God in him.
因为他曾使那不认识罪的,替我们成了罪,好叫我们在他内,成为天主的正义。
——The Word of the Lord
——上主的圣言
Gospel LK 15:1-3, 11-32
福音(你的弟弟是死而复生,失而复得了。)
恭读圣路加福音 15:1-3,11-32
Tax collectors and sinners were all drawing near to listen to Jesus, but the Pharisees and scribes began to complain, saying, "This man welcomes sinners and eats with them."
那时候,众税吏及罪人们都来接近耶稣,为听他讲道。法利塞人及经师们窃窃私议说:“这人交接罪人,又同他们吃饭。”
So to them Jesus addressed this parable. "A man had two sons, and the younger son said to his father, 'Father, give me the share of your estate that should come to me.' So the father divided the property between them.
耶稣遂对他们设了这个比喻说:“一个人有两个儿子,那小的向父亲说:父亲,请把我应得的一份家产给我吧!父亲遂把产业给他们分开了。
After a few days, the younger son collected all his belongings and set off to a distant country where he squandered his inheritance on a life of dissipation.
过了不多几天,小儿子把所有的一切都收拾起来,就往远方去了。他在那里荒淫度日,耗费他的资财。
When he had freely spent everything, a severe famine struck that country, and he found himself in dire need.
当他把所有的都挥霍尽了以后,那地方正遇着大荒年,他便开始穷困起来。
So he hired himself out to one of the local citizens who sent him to his farm to tend the swine. And he longed to eat his fill of the pods on which the swine fed, but nobody gave him any.
他去投靠一个当地的居民;那人打发他到自己的庄田里上去放猪。他恨不能拿猪吃的豆荚来果腹,可是没有人给他。
Coming to his senses he thought, 'How many of my father's hired workers have more than enough food to eat, but here am I, dying from hunger.
他反躬自问:我父亲有多少佣工,都口粮丰盛,我在这里反要饿死!
I shall get up and go to my father and I shall say to him, "Father, I have sinned against heaven and against you. I no longer deserve to be called your son; treat me as you would treat one of your hired workers."'
我要起身到我父亲那里去,并且要给他说:父亲,我得罪了天,也得罪了你。我不配再称作你的儿子,把我当作你的一个佣工吧!
So he got up and went back to his father. While he was still a long way off, his father caught sight of him, and was filled with compassion. He ran to his son, embraced him and kissed him.
他便起身到他父亲那里去了。他离的还远的时候,他父亲就看见了他,动了怜悯的心,跑上前去,扑到他的脖子上,热情地亲吻他。
His son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you; I no longer deserve to be called your son.'
儿子向他说:父亲!我得罪了天,也得罪了你,我不配再称作你的儿子了!
But his father ordered his servants, 'Quickly, bring the finest robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet. Take the fattened calf and slaughter it.
父亲却吩咐自己的仆人说:你们快拿出上等的袍子来给他穿上;把戒指戴在他手上,给他脚上穿上鞋,再把那只肥牛犊牵来宰了,
Then let us celebrate with a feast, because this son of mine was dead, and has come to life again; he was lost, and has been found.' Then the celebration began.
我们应吃喝欢宴,因为我这个儿子是死而复生,失而复得了;他们就欢宴起来。
Now the older son had been out in the field and, on his way back, as he neared the house, he heard the sound of music and dancing. He called one of the servants and asked what this might mean.
那时,他的长子正在田地里。当他回来快到家的时候,听见有奏乐及歌舞的欢声,遂叫一个仆人过来,问他这是什么事。
The servant said to him, 'Your brother has returned and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.'
仆人向他说:你弟弟回来了。你父亲因为见他无恙归来,便为他宰了那只肥牛犊。
He became angry, and when he refused to enter the house, his father came out and pleaded with him.
长子就生气不肯进去,他父亲遂出来劝解他。
He said to his father in reply, 'Look, all these years I served you and not once did I disobey your orders; yet you never gave me even a young goat to feast on with my friends.
他回答父亲说:你看,这些年来我服侍你,从未违背过你的命令,而你从未给过我一只小山羊,让我同我的朋友们欢宴;
But when your son returns who swallowed up your property with prostitutes, for him you slaughter the fattened calf.'
但你这个儿子同娼妓们耗尽了你的财产,他一回来,你倒为他宰了那只肥牛犊。
He said to him, 'My son, you are here with me always; everything I have is yours. But now we must celebrate and rejoice, because your brother was dead and has come to life again; he was lost and has been found.'"
父亲给他说:孩子!你常同我在一起,凡我所有的,都是你的;只因为你这个弟弟死而复生,失而复得,应当欢宴喜乐!”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
