March 23, 2025 - Sunday
March 23, 2025
Third Sunday of Lent
四旬期第三主日
First Reading: EX 3:1-8A, 13-15
读经一(我是自有者。)
恭读出谷纪 3:1-8,13-15
Moses was tending the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. Leading the flock across the desert, he came to Horeb, the mountain of God.
那时候,梅瑟为他的岳父,米德杨的司祭耶特洛放羊。有一次,梅瑟赶羊往旷野去,到了天主的山曷勒布。
There an angel of the LORD appeared to Moses in fire flaming out of a bush. As he looked on, he was surprised to see that the bush, though on fire, was not consumed.
上主的使者,从荆棘丛中的火焰,显现给梅瑟。梅瑟远远看见那荆棘被火焚烧,而荆棘却没有烧毁。
So Moses decided, “I must go over to look at this remarkable sight, and see why the bush is not burned.”
梅瑟心里说:“我要到那边,看看这个奇异的现象,为什么荆棘没有被烧毁?”
When the LORD saw him coming over to look at it more closely, God called out to him from the bush, “Moses! Moses!” He answered, “Here I am.”
上主见梅瑟走来观看,天主便由荆棘丛中叫他说:“梅瑟!梅瑟!”梅瑟回答说:“我在这里。”
God said, “Come no nearer! Remove the sandals from your feet, for the place where you stand is holy ground. I am the God of your fathers,” he continued, “the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.” Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
天主说:“不可到这边来!将你脚上的鞋脱下,因为你所站立的地方是圣地。”又说:“我是你父亲的天主、亚巴郎的天主、依撒格的天主、雅各伯的天主。”梅瑟因为怕看见天主,就把脸遮起来。
But the LORD said, “I have witnessed the affliction of my people in Egypt and have heard their cry of complaint against their slave drivers, so I know well what they are suffering.
上主说:“我看见我的百姓,在埃及所受的痛苦;听见他们因工头的压迫,而发出的哀号;我已注意到他们的痛苦。
Therefore I have come down to rescue them from the hands of the Egyptians and lead them out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey.”
所以我要下去,拯救百姓脱离埃及人的手;领他们离开那地方,到一个美丽宽阔的地方,流奶流蜜的地方。”
Moses said to God, “But when I go to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ if they ask me, ‘What is his name?’ what am I to tell them?”
梅瑟对天主说:“当我到以色列子民那里,向他们说:‘你们祖先的天主,打发我到你们这里来’的时候,他们必要问我:他叫什么名字?我要回答他们什么呢?”
God replied, “I am who am.” Then he added, “This is what you shall tell the Israelites: I AM sent me to you.”
天主向梅瑟说:“我是自有者。”又说:“你要这样对以色列子民说:那‘自有者’打发我到你们这里来。”
God spoke further to Moses, “Thus shall you say to the Israelites: The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob, has sent me to you. “This is my name forever; thus am I to be remembered through all generations.”
天主又对梅瑟说:“你要这样对以色列子民说:上主、你们祖先的天主、亚巴郎的天主、依撒格的天主和雅各伯的天主,打发我到你们这里来;这是我的名字,直到永远;这是我的称号,直到万世。”
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 103: 1-2, 3-4, 6-7, 8, 11
答唱咏 咏103:1-2, 3-4, 6-7, 8,11
R. The Lord is kind and merciful.
【答】:上主富于仁爱宽恕,极其慈悲。
Bless the LORD, O my soul; and all my being, bless his holy name. Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits.
领:我的灵魂,请赞颂上主;我的五内,请赞颂上主的名。我的灵魂,请赞颂上主,请你不要忘记他的恩宠。
R. The Lord is kind and merciful.
【答】:上主富于仁爱宽恕,极其慈悲。
He pardons all your iniquities, heals all your ills, He redeems your life from destruction, crowns you with kindness and compassion.
领:是他赦免了你的各种罪行;是他治瘉了你的一切病苦;是他叫你的性命,在死亡中得到保全;是他用仁慈以及爱情,给你作了冠冕。
R. The Lord is kind and merciful.
【答】:上主富于仁爱宽恕,极其慈悲。
The LORD secures justice and the rights of all the oppressed. He has made known his ways to Moses, and his deeds to the children of Israel.
领:上主时常履行正义,为受压迫者主持公道。上主将自己的道路,告知梅瑟,给以色列子民,彰显自己的行径。
R. The Lord is kind and merciful.
【答】:上主富于仁爱宽恕,极其慈悲。
Merciful and gracious is the LORD, slow to anger and abounding in kindness. For as the heavens are high above the earth, so surpassing is his kindness toward those who fear him.
领:上主富于仁爱宽恕,极其慈悲,迟于发怒。就如上天距离下地,有多么高,他待敬畏他者的慈爱,也多高。
R. The Lord is kind and merciful.
【答】:上主富于仁爱宽恕,极其慈悲。
Second Reading : 1 COR 10:1-6, 10-12
读经二(以色列民与梅瑟在旷野里的历史,是为劝戒我们而写的。)
恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 10:1-6,10-12
I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and all passed through the sea, and all of them were baptized into Moses in the cloud and in the sea.
弟兄姊妹们:我愿意提醒你们,我们的祖先都曾在云柱下,都从海中走过,都曾在云中和海中受了洗,而归于梅瑟,
All ate the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink, for they drank from a spiritual rock that followed them, and the rock was the Christ.
都吃过同样的神粮,都饮过同样的神饮;原来他们所饮的,是来自伴随他们的属神磐石:那磐石就是基督。
Yet God was not pleased with most of them, for they were struck down in the desert.
可是,他们中多数人,都不是天主所喜悦的,因而倒毙在旷野里。
These things happened as examples for us, so that we might not desire evil things, as they did. Do not grumble as some of them did, and suffered death by the destroyer.
这些事都是我们的鉴戒,为叫我们不要像他们一样贪恋恶事。你们也不可像他们一样抱怨;他们中有些人抱怨过,因而被毁灭者所消灭。
These things happened to them as an example, and they have been written down as a warning to us, upon whom the end of the ages has come.
发生在他们身上的这一切事,都是为给人作鉴戒,并记录下来,为劝戒我们这些生活在末世的人。
Therefore, whoever thinks he is standing secure should take care not to fall.
所以,凡自以为站得稳的,务要小心,免得跌倒。
——The Word of the Lord
——上主的圣言
Gospel LK 13:1-9
福音( 如果你们不悔改,你们都要同样丧亡。)
恭读圣路加福音 13:1-9
Some people told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mingled with the blood of their sacrifices.
那时候,有几个人,把有关加里肋亚人的事,即比拉多把他们的血,搀和于他们的祭品的事,报告给耶稣。
Jesus said to them in reply, "Do you think that because these Galileans suffered in this way they were greater sinners than all other Galileans? By no means!
耶稣回答说:“你们以为这些加里肋亚人,比其他所有加里肋亚人更有罪,才遭此祸害吗?不是的。
But I tell you, if you do not repent, you will all perish as they did! Or those eighteen people who were killed when the tower at Siloam fell on them—do you think they were more guilty than everyone else who lived in Jerusalem? By no means!
我告诉你们:如果你们不悔改,你们都要同样丧亡。就如史罗亚塔倒下,压死了十八个人,你们以为他们比耶路撒冷其他所有居民,罪债更大吗?不是的。
But I tell you, if you do not repent, you will all perish as they did!"
我告诉你们:如果你们不悔改,你们都要同样丧亡。”
And he told them this parable: "There once was a person who had a fig tree planted in his orchard,
耶稣讲了这个比喻,说:“有一个人将一棵无花果树,栽种在自己的葡萄园内。
and when he came in search of fruit on it but found none, he said to the gardener, 'For three years now I have come in search of fruit on this fig tree but have found none. So cut it down. Why should it exhaust the soil?'
他来在树上找果子,但没有找到,便对园丁说:你看,我三年来,在这棵无花果树上找果子,竟没有找到。你砍掉它吧,为什么让它白占土地?
He said to him in reply, 'Sir, leave it for this year also, and I shall cultivate the ground around it and fertilize it; it may bear fruit in the future. If not you can cut it down.'"
园丁回答说:主人,再留它这一年吧!等我在它周围掘上土,加上粪;将来,如果结果子,便算了;不然的话,你就把它砍掉。”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
