January 29, 2025 - Wednesday
January 29, 2025-- Wednesday
Third Week in Ordinary Time
常年期第三周 星期三
First Reading: HEB 10:11-18
读经一(基督使被圣化的人永远得以成全。)
恭读致希伯来人书 10:11-18
Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.
每一位司祭,都是天天侍立著执行敬礼,并屡次奉献总不能除去罪恶的同样牺牲;
But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;
但是基督只奉献了一次赎罪的牺牲,以后便永远坐在天主右边,
now he waits until his enemies are made his footstool. For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.
从今以后,只等待将他的仇人变作他脚下的踏板。因为他只藉一次奉献,就永远使被圣化的人得以成全。
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying: This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: "I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,"
圣神也给我们作证,因为他说过,“这是我在那些时日后,与他们订立的盟约 ── 上主说 ── 我要将我的法律放在他们的心中,写在他们的明悟中。”
he also says: Their sins and their evildoing I will remember no more. Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.
这话以后,又说:“他们的罪过和他们的邪恶,我总不再追念。”若这些罪已经赦了,也就用不着赎罪的祭献了。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 110:1, 2, 3, 4
答唱咏 咏 110:1,2,3,4
R. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
【答】:你照默基瑟德的品位,永做司祭!
The LORD said to my Lord: "Sit at my right hand till I make your enemies your footstool."
领:上主对我主起誓说:你坐在我右边,等我使你的仇敌,变作你脚的踏板!
R. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
【答】:你照默基瑟德的品位,永做司祭!
The scepter of your power the LORD will stretch forth from Zion: "Rule in the midst of your enemies."
领:上主由熙雍伸出你的权杖:你要在你仇敌中统治为王!
R. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
【答】:你照默基瑟德的品位,永做司祭!
Yours is princely power in the day of your birth, in holy splendor; before the daystar, like the dew, I have begotten you.
领:神圣光辉的王位,你生之日,已偕同你,在晓明之前,好似甘露,我即已生了你。
R. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
【答】:你照默基瑟德的品位,永做司祭!
The LORD has sworn, and he will not repent: "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."
领:上主一发了誓,他决不再反悔:你照默基瑟德品位,永做司祭!
R. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
【答】:你照默基瑟德的品位,永做司祭!
Gospel MK 4:1-20
福音(有个撒种的出去撒种。)
恭读圣马尔谷福音 4:1-20
On another occasion, Jesus began to teach by the sea. A very large crowd gathered around him so that he got into a boat on the sea and sat down. And the whole crowd was beside the sea on land.
耶稣在海边上开始施教,有大伙群众聚集在他跟前。他只得上了一只船,在海上坐着,所有的群众都在海边地上。他用比喻教训他们许多事。
And he taught them at length in parables, and in the course of his instruction he said to them, "Hear this! A sower went out to sow. And as he sowed, some seed fell on the path, and the birds came and ate it up.
在施教时,他向他们说:“你们听:有个撒种的出去撒种。他撒种的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它吃了;
Other seed fell on rocky ground where it had little soil. It sprang up at once because the soil was not deep. And when the sun rose, it was scorched and it withered for lack of roots.
有的落在石头地里,那里没有多少土壤,即刻发了芽,因为所有的土壤不深,太阳一出来,被晒焦了;又因为没有根,就干枯了;
Some seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it and it produced no grain.
有的落在荆棘中,荆棘长起来,把它窒息了,就没有结实;
And some seed fell on rich soil and produced fruit. It came up and grew and yielded thirty, sixty, and a hundredfold." He added, "Whoever has ears to hear ought to hear."
有的落在好地里,就长大成熟,结了果实,有的结三十倍,有的六十倍,有的一百倍。”他又说:“有耳听的,听吧!”
And when he was alone, those present along with the Twelve questioned him about the parables. He answered them, "The mystery of the Kingdom of God has been granted to you.
当耶稣独自一人的时候,那些跟从他的人和十二门徒便问他这些比喻的意义。耶稣对他们说:“天主国的奥义只赏给了你们,
But to those outside everything comes in parables, so that they may look and see but not perceive, and hear and listen but not understand, in order that they may not be converted and be forgiven."
但对那些外人,一切都用比喻,使他们看是看,却看不见;听是听了,却听不明白,免得他们回头,而得赦免。”
Jesus said to them, "Do you not understand this parable? Then how will you understand any of the parables? The sower sows the word.
耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他的一切比喻呢?那撒种的人撒的,是所讲的‘话’。
These are the ones on the path where the word is sown. As soon as they hear, Satan comes at once and takes away the word sown in them.
那撒在路旁的‘话’是指人听了后﹐撒殚立时来﹐把撒在他们心里的‘话’夺了去。
And these are the ones sown on rocky ground who, when they hear the word, receive it at once with joy.
同样﹐那撒在石头地里的,是指人听了这‘话’后,立刻欣然接受;
But they have no roots; they last only for a time. Then when tribulation or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
但他们心里没有根,不能持久,及至为了这‘话’发生艰难或迫害,立刻就跌倒了。
Those sown among thorns are another sort. They are the people who hear the word, but worldly anxiety, the lure of riches, and the craving for other things intrude and choke the word, and it bears no fruit.
还有那撒在荆棘中的,是指人听了这‘话’后,世俗的焦虑、财富的迷惑,以及其它的贪欲进来,把‘话’蒙住了,结不出果实。
But those sown on rich soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit thirty and sixty and a hundredfold."
那撒在好地里的,是指人听了这‘话’,就接受了,并结了果实,有的三十倍,有的六十倍,有的一百倍。”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
