March 16, 2025 - Sunday

2025-03-15   USCCB   阅读量:154

March 16, 2025

Second Sunday of Lent

四旬期第二主日

 

Daily Mass Reading Podcast for March 16, 2025 - 周至教区
00:00 / 00:00
  1. 1 Daily Mass Reading Podcast for March 16, 2025 周至教区
点击查看:Daily Mass Reading Podcast for March 16, 2025 - 周至教区

 

First Reading: GN 15:5-12, 17-18

读经一(天主与亚巴郎立约。)

恭读创世纪 15:5-12,17-18

 

The Lord God took Abram outside and said, "Look up at the sky and count the stars, if you can. Just so," he added, "shall your descendants be."

那时候,上主领亚巴郎到外面,说:“请你仰观苍天,数点星辰,你能够数清吗?”又对他说:“你的后裔也将这样。”

 

Abram put his faith in the LORD, who credited it to him as an act of righteousness.

亚巴郎相信了上主,上主就以此算为亚巴郎的正义。

 

He then said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land as a possession."

上主又对亚巴郎说:“我是上主,我从加色丁人的乌尔,领你出来,是为将这片土地,赐给你作为产业。”

 

"O Lord GOD," he asked, "how am I to know that I shall possess it?"

亚巴郎说:“我主上主!我怎能知道我要占有这片土地,作为产业?”

 

He answered him, "Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old she-goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon."

上主对亚巴郎说:“你给我拿来一只三岁的母牛,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”

 

Abram brought him all these, split them in two, and placed each half opposite the other; but the birds he did not cut up. Birds of prey swooped down on the carcasses, but Abram stayed with them.

亚巴郎便把这一切拿来,每样从中间剖开,将一半与另一半相对排列,只有飞鸟没有剖开。有鸷鸟落在兽尸上,亚巴郎就把牠们赶走。

 

As the sun was about to set, a trance fell upon Abram, and a deep, terrifying darkness enveloped him.

太阳快要西沉时,亚巴郎昏沉地睡着,忽觉阴森万分,就害怕起来。

 

When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking fire pot and a flaming torch, which passed between those pieces.

当日落天黑的时候,看,有冒烟的火炉,及燃烧着的火炬,由那些肉块中间经过。

 

It was on that occasion that the LORD made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the Great River, the Euphrates."

在这一天,上主与亚巴郎立约,说:“我要赐给你后裔的这片土地,就是从埃及河直到幼发拉底河。”

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言

 

Responsorial Psalm PS 27:1, 7-8, 8-9, 13-14.

答唱咏 咏27:1, 7-8, 8-9, 13-14

 

R. The Lord is my light and my salvation.

【答】:上主是我的光明,我的救援。

 

The LORD is my light and my salvation; whom should I fear? The LORD is my life's refuge; of whom should I be afraid?

领:上主是我的光明,我的救援,我还畏惧何人?上主是我生命稳固的保障,我还害怕何人?

 

R. The Lord is my light and my salvation.

【答】:上主是我的光明,我的救援。

 

Hear, O LORD, the sound of my call; have pity on me, and answer me. Of you my heart speaks; you my glance seeks.

领:上主,求祢俯听我的呼号,上主,求祢怜悯我,垂允我。论及祢,我心中时常在想:“你应该寻求祂的仪容。”

 

R. The Lord is my light and my salvation.

【答】:上主是我的光明,我的救援。

 

Your presence, O LORD, I seek. Hide not your face from me; do not in anger repel your servant. You are my helper: cast me not off.

领:上主,我在寻求你的仪容。求祢不要向我掩住祢的脸面;祢发怒时,不要将祢仆人赶散。祢向来就是我唯一的救援,不要弃我不顾。

 

R. The Lord is my light and my salvation.

【答】:上主是我的光明,我的救援。

 

I believe that I shall see the bounty of the LORD in the land of the living. Wait for the LORD with courage; be stouthearted, and wait for the LORD.

领:我深信在此活人地区,定会享见上主的幸福。你要鼓起勇气,期望上主!你要振作精神,期望上主!

 

R. The Lord is my light and my salvation.

【答】:上主是我的光明,我的救援。

 

Second Reading : PHIL 3:17—4:1

读经二(基督必要改变我们卑贱的身体,相似他光荣的身体。)

恭读圣保禄宗徒致斐理伯人书3:17-4:1

 

Join with others in being imitators of me, brothers and sisters, and observe those who thus conduct themselves according to the model you have in us.

弟兄姊妹们:你们要一同效法我,也要注意那些按照我们的表样,生活行动的人。

 

For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.

我曾多次对你们说过,现在再含泪对你们说:因为有许多人,行事为人,是基督十字架的敌人;

 

Their end is destruction. Their God is their stomach; their glory is in their "shame." Their minds are occupied with earthly things.

他们的结局是丧亡;他们的天主是肚腹;以羞辱为光荣;他们只思念地上的事。

 

But our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ. He will change our lowly body to conform with his glorified body by the power that enables him also to bring all things into subjection to himself.

至于我们,我们的家乡原是在天上;我们等待主耶稣基督、我们的救主,从那里降来;他必以他使一切屈服于自己的大能,改变我们卑贱的身体,相似他光荣的身体。

 

Therefore, my brothers and sisters, whom I love and long for, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord.

为此,我所亲爱和怀念的弟兄、我的喜乐、我的冠冕、我可爱的诸位,你们应这样屹立在主内。

 

——The Word of the Lord

——上主的圣言

 

Gospel  LK 9:28B-36

福音( 正当耶稣祈祷时,他的面容改变。)

恭读圣路加福音 9:28-36

 

Jesus took Peter, John, and James and went up the mountain to pray. While he was praying his face changed in appearance and his clothing became dazzling white.

那时候,耶稣带着伯多禄、若望和雅各伯,上山祈祷。正当耶稣祈祷时,他的面容改变,他的衣服洁白发光。

 

And behold, two men were conversing with him, Moses and Elijah, who appeared in glory and spoke of his exodus that he was going to accomplish in Jerusalem.

忽然,有两个人,即梅瑟和厄里亚,同耶稣谈话。他们显现在光耀中,谈论耶稣的去世,即耶稣在耶路撒冷,必要完成的事。

 

Peter and his companions had been overcome by sleep, but becoming fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.

伯多禄和他的同伴,都昏昏欲睡。他们一醒过来,就看见耶稣的光耀,及在耶稣旁边侍立的两个人。

 

As they were about to part from him, Peter said to Jesus, "Master, it is good that we are here; let us make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah." But he did not know what he was saying.

那两个人正要离开时,伯多禄对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们搭三个帐棚:一个为你,一个为梅瑟,一个为厄里亚。”伯多禄原来不知道要说什么。

 

While he was still speaking, a cloud came and cast a shadow over them, and they became frightened when they entered the cloud.

伯多禄说这话的时候,有一片云彩遮蔽了耶稣、梅瑟和厄里亚。他们进入云彩时,门徒就害怕起来。

 

Then from the cloud came a voice that said, "This is my chosen Son; listen to him." After the voice had spoken, Jesus was found alone.

从云中有声音说:“这是我的儿子,我所拣选的,你们要听从他!”这声音发出后,只见耶稣独自一人。

 

They fell silent and did not at that time tell anyone what they had seen.

当时,门徒都守了秘密,把所见的事,一点也没有告诉任何人。

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心