February 20, 2025 - Thursday
February 20, 2025-- Thursday
Sixth Week in Ordinary Time
常年期第六周 星期四
First Reading: GN 9:1-13
读经一(我把虹霓放在云间,作我与天地之间立约的标记。)
恭读创世纪 9:1-13
God blessed Noah and his sons and said to them: “Be fertile and multiply and fill the earth.
天主祝福诺厄和他的儿子们说:“你们要滋生繁殖,充满大地。
Dread fear of you shall come upon all the animals of the earth and all the birds of the air, upon all the creatures that move about on the ground and all the fishes of the sea; into your power they are delivered.
地上的各种野兽,天空的各种飞鸟,地上的各种爬虫和水中的各种游鱼,都要对你们表示惊恐畏惧:这一切都已交在你们手中。
Every creature that is alive shall be yours to eat; I give them all to you as I did the green plants.
凡有生命的动物,都可作你们的食物;我将这一切赐给你们,有如以前赐给你们蔬菜一样;
Only flesh with its lifeblood still in it you shall not eat. For your own lifeblood, too, I will demand an accounting: from every animal I will demand it, and from one man in regard to his fellow man I will demand an accounting for human life.
凡有生命,带血的肉,你们不可吃;并且,我要追讨害你们生命的血债:向一切野兽追讨,向人,向为弟兄的人,追讨人命。
If anyone sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; For in the image of God has man been made. Be fertile, then, and multiply; abound on earth and subdue it.”
凡流人血的,他的血也要为人所流,因为人是照天主的肖像造的。你们要生育繁殖,在地上滋生繁衍。”
God said to Noah and to his sons with him: “See, I am now establishing my covenant with you and your descendants after you and with every living creature that was with you:
天主对诺厄和他的儿子们说:“看,我现在与你们和你们未来的后裔立约,并与同你们在一起的一切生物:
all the birds, and the various tame and wild animals that were with you and came out of the ark.
飞鸟、牲畜和一切地上野兽,即凡由方舟出来的一切地上生物立约。
I will establish my covenant with you, that never again shall all bodily creatures be destroyed by the waters of a flood; there shall not be another flood to devastate the earth.”
我与你们立约:凡有血肉的,以后决不再受洪水湮灭,再没有洪水来毁灭大地。”
God added: “This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you: I set my bow in the clouds to serve as a sign of the covenant between me and the earth.”
天主说:“这是我在我与你们以及同你们在一起的一切生物之间,立约的永远标记:我把虹霓放在云间,作我与大地之间立约的标记。”
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 102:16-18, 19-21, 29,22-23
答唱咏 咏 102:16-18,19-21,29,22-23
R. From heaven the Lord looks down on the earth.
【答】:上主由高天之上垂顾人间。
The nations shall revere your name, O LORD, and all the kings of the earth your glory, When the LORD has rebuilt Zion and appeared in his glory; When he has regarded the prayer of the destitute, and not despised their prayer.
领:上主,万民必敬畏你的圣名,普世列王必敬畏你的光荣。因为上主必定要重建熙雍,且要显现于自己的光荣中。他必垂顾穷苦人的祈祷,也决不拒绝他们的哀号。
R. From heaven the Lord looks down on the earth.
【答】:上主由高天之上垂顾人间。
Let this be written for the generation to come, and let his future creatures praise the LORD: “The LORD looked down from his holy height, from heaven he beheld the earth, To hear the groaning of the prisoners, to release those doomed to die.”
领:让我将此写出流传给后世,叫新生的人民赞美上主。因上主由至高圣所俯视,由高天之上垂顾人间世,为倾听俘虏的哀叹,为释放待毙的囚犯。
R. From heaven the Lord looks down on the earth.
【答】:上主由高天之上垂顾人间。
The children of your servants shall abide, and their posterity shall continue in your presence, That the name of the LORD may be declared in Zion, and his praise, in Jerusalem, When the peoples gather together, and the kingdoms, to serve the LORD.
领:愿你仆人的子女居家安康,愿他们的子孙在你前永昌。为在熙雍传述上主的圣名,在耶路撒冷宣扬他的光荣。那时万民都要聚集在一处,诸邦列国也要来朝拜上主。
R. From heaven the Lord looks down on the earth.
【答】:上主由高天之上垂顾人间。
Gospel MK 8:27-33
福音(你是默西亚,人子必须受许多苦。)
恭读圣马尔谷福音 8:27-33
Jesus and his disciples set out for the villages of Caesarea Philippi. Along the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?”
那时候,耶稣和他的门徒起身,往斐理伯的凯撒勒雅附近的村庄去;在路上问自已的门徒说:“人们说我是谁?”
They said in reply, “John the Baptist, others Elijah, still others one of the prophets.” And he asked them, “But who do you say that I am?”
他们回答说:“是洗者若翰;也有些人说是厄里亚;还有些人说是先知中的一位。”耶稣又问他们说:“你们说我是谁呢?”
Peter said to him in reply, “You are the Christ.” Then he warned them not to tell anyone about him.
伯多禄回答说:“你是默西亚。”耶稣就严禁他们,不要向任何人谈及他。
He began to teach them that the Son of Man must suffer greatly and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and rise after three days.
耶稣便开始教训他们:人子必须受许多苦,被长老、司祭长和经师弃绝,且要被杀害;但三天以后必要复活。
He spoke this openly. Then Peter took him aside and began to rebuke him.
耶稣明明说了这话。伯多禄便拉他到一边,开始谏责他。
At this he turned around and, looking at his disciples, rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. You are thinking not as God does, but as human beings do.”
耶稣却转过身来,注视著自己的门徒,责斥伯多禄说:“撒殚,退到我后面去!因为你所体会的,不是天主的事,而是人的事。”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
