February 3, 2025 - Monday

2025-02-02   USCCB   阅读量:285

February 3, 2025-- Monday

Fourth Week in Ordinary Time

常年期第四周 星期一

 

 

First Reading:  HEB 11:32-40

读经一(他们借着信德征服列国,天主为我们早已预备了一种更好的事。)

恭读致希伯来人书 11:32-40

 

Brothers and sisters: What more shall I say? I have not time to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets, who by faith conquered kingdoms, did what was righteous, obtained the promises;

我还要说什么呢?我的确没有足够的时间再论述基德红、巴辣克、三松、依弗大、达味和撒慕尔以及众先知的事:他们借着信德征服列国,执行正义,得到恩许,

 

they closed the mouths of lions, put out raging fires, escaped the devouring sword; out of weakness they were made powerful, became strong in battle, and turned back foreign invaders.

杜住狮子的口,熄灭烈火的威力,逃脱利剑,转弱为强,成为战争中的英雄,击溃外国的军队。

 

Women received back their dead through resurrection. Some were tortured and would not accept deliverance, in order to obtain a better resurrection.

有些女人得了她们的死者复活,有些人受了酷刑拷打,不愿接受释放,为获得更好的复活;

 

Others endured mockery, scourging, even chains and imprisonment. They were stoned, sawed in two, put to death at sword's point; they went about in skins of sheep or goats, needy, afflicted, tormented.

另有些人遭受了凌辱和鞭打,什至锁押和监禁,被石头砸死,被锯死,被拷问,被利剑杀死,披着绵羊或山羊皮到处流浪,受贫乏,受磨难,受虐待。

 

The world was not worthy of them. They wandered about in deserts and on mountains, in caves and in crevices in the earth.

世界原配不上他们,他们遂在旷野、山岭、山洞和地穴中漂流无定。

 

Yet all these, though approved because of their faith, did not receive what had been promised.

这一切人虽然因着信德获得了褒扬,但是没有获得所恩许的,

 

God had foreseen something better for us, so that without us they should not be made perfect.

因为天主为我们早已预备了一种更好的事,以致若没有我们,他们决得不到成全。

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言  

 

Responsorial Psalm PS 31:20, 21, 22, 23, 24

答唱咏 咏 31:20,21,22,23,24

 

R. Let your hearts take comfort, all who hope in the Lord.

【答】:信赖上主的人,你们的心灵必得安慰。

 

How great is the goodness, O LORD, which you have in store for those who fear you, And which, toward those who take refuge in you, you show in the sight of the children of men.

领:上主,你为敬畏你的人所保留的恩泽,是何等丰盛!你在人前施予投奔于你者的慈惠,又是何等宽宏!

 

R. Let your hearts take comfort, all who hope in the Lord.

【答】:信赖上主的人,你们的心灵必得安慰。

 

You hide them in the shelter of your presence from the plottings of men; You screen them within your abode from the strife of tongues.

领:你将他们掩护在你仪容的影下,免遭世人的重创;又将他们隐藏在你帐幕的里面,免遭口舌的中伤。

 

R. Let your hearts take comfort, all who hope in the Lord.

【答】:信赖上主的人,你们的心灵必得安慰。

 

Blessed be the LORD whose wondrous mercy he has shown me in a fortified city.

领:愿上主受赞美,因为他在坚固的城内,向我特别显出他那奇妙无比的慈爱。

 

R. Let your hearts take comfort, all who hope in the Lord.

【答】:信赖上主的人,你们的心灵必得安慰。

 

Once I said in my anguish, "I am cut off from your sight"; Yet you heard the sound of my pleading when I cried out to you.

领:我虽在惶恐中曾说:“我已被驱逐离开你前。”但我一呼求你,你即刻俯允我的呼声哀叹。

 

R. Let your hearts take comfort, all who hope in the Lord.

【答】:信赖上主的人,你们的心灵必得安慰。

 

Love the LORD, all you his faithful ones! The LORD keeps those who are constant, but more than requites those who act proudly.

领:众圣徒!你们应爱慕上主,因他保佑信徒,但是他对蛮横的人,必加以严厉的报复。

 

R. Let your hearts take comfort, all who hope in the Lord.

【答】:信赖上主的人,你们的心灵必得安慰。

 

Gospel  MK 5:1-20

福音(邪魔,从这人身上出去。)

恭读圣马尔谷福音 5:1-20

 

Jesus and his disciples came to the other side of the sea, to the territory of the Gerasenes. When he got out of the boat, at once a man from the tombs who had an unclean spirit met him.

耶稣和他的门徒来到了海的对岸革辣撒人的地方。耶稣一下船,即刻有一个附邪魔的人,从坟墓里出来,迎着他走来。

 

The man had been dwelling among the tombs, and no one could restrain him any longer, even with a chain. In fact, he had frequently been bound with shackles and chains,

原来那人居住在坟墓里,再没有人能捆住他,就是用锁链也不能,因为人屡次用脚镣和锁链将他捆缚,

 

but the chains had been pulled apart by him and the shackles smashed, and no one was strong enough to subdue him.

他却将锁链挣断,将脚镣弄碎,没有人能制服他。

 

Night and day among the tombs and on the hillsides he was always crying out and bruising himself with stones.

他昼夜在坟墓里或山陵中喊叫,用石头击伤自己。

 

Catching sight of Jesus from a distance, he ran up and prostrated himself before him, crying out in a loud voice,

他从远处望见了耶稣,就跑来,跪在他前,大声喊说:

 

"What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me!"

“至高天主之子耶稣,我与你有什么相干?我因着天主誓求你,不要苦害我!”

 

(He had been saying to him, "Unclean spirit, come out of the man!") He asked him, "What is your name?"

因为耶稣曾向他说:“邪魔,从这人身上出去!”耶稣问他说:“你名叫什么?”

 

He replied, "Legion is my name. There are many of us." And he pleaded earnestly with him not to drive them away from that territory.

他回答说:“我名叫‘军旅’,因为我们众多。”他再三恳求耶稣,不要驱逐他们离开此地。

 

Now a large herd of swine was feeding there on the hillside.

那时,在那边山坡上,有一大群猪正在牧放。

 

And they pleaded with him, "Send us into the swine. Let us enter them." And he let them, and the unclean spirits came out and entered the swine.

他们恳求耶稣说:“请打发我们到那猪群,好让我们进入牠们内。”耶稣准许了他们;邪魔就出来,进入了猪内。

 

The herd of about two thousand rushed down a steep bank into the sea, where they were drowned.

那群猪约有二千,便从山崖上直冲到海里,在海里淹死了。

 

The swineherds ran away and reported the incident in the town and throughout the countryside. And people came out to see what had happened.

放猪的人就逃走,到城里和乡间传报开了;人都出来看是发生了什么事。

 

As they approached Jesus, they caught sight of the man who had been possessed by Legion, sitting there clothed and in his right mind. And they were seized with fear.

他们来到耶稣跟前,看见那个附魔的人,即为“军旅”所附的人,坐在那里,穿着衣服,神志清醒,就害怕起来。

 

Those who witnessed the incident explained to them what had happened to the possessed man and to the swine.

看见的人就把附魔的人所遇到的事,和那猪群的事,都给他们述说了。

 

Then they began to beg him to leave their district. As he was getting into the boat, the man who had been possessed pleaded to remain with him.

他们便请求耶稣离开他们的境界。当耶稣上船时,那曾附过魔的人,恳求耶稣让他同耶稣在一起。

 

But Jesus would not permit him but told him instead, "Go home to your family and announce to them all that the Lord in his pity has done for you."

耶稣没有允许他,但对他说:“你回家,到你的亲属那里,对他们传述上主为你作了何等大事,怎样怜悯了你。”

 

Then the man went off and began to proclaim in the Decapolis what Jesus had done for him; and all were amazed.

那人就走了,在十城区开始传扬耶稣为他所作的何等大事,众人都惊奇不已。

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心