MAY 6 - Tuesday

2025-05-05   USCCB   阅读量:113

May 6, 2025 -- Tuesday

Third Week of Easter

复活期第三周 星期二

 

 

First Reading: ACTS 7:51—8:1A

读经一(主耶稣!接我的灵魂去吧!)

恭读宗徒大事录 7:51-8:1

 

Stephen said to the people, the elders, and the scribes: "You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always oppose the Holy Spirit; you are just like your ancestors. Which of the prophets did your ancestors not persecute?

那时,斯德望对民众、长老和经师说:“执拗和心耳未受割损的人啊!你们时常反抗圣神,你们的祖先怎样,你们也怎样。那一位先知,你们的祖先没有迫害过?

 

They put to death those who foretold the coming of the righteous one, whose betrayers and murderers you have now become. You received the law as transmitted by angels, but you did not observe it."

他们杀害了那些预言义人来临的人,现在你们都成了那义人的出卖者和凶手。你们这些人接受了藉天使所传布的法律,却不遵守。”

 

When they heard this, they were infuriated, and they ground their teeth at him. But Stephen, filled with the Holy Spirit, looked up intently to heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God, and Stephen said,

他们一听这些话,怒从心起,向他咬牙切齿。斯德望却充满了圣神,注目向天,看见天主的光荣,并看见耶稣站在天主右边,遂说道:

 

"Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God." But they cried out in a loud voice, covered their ears, and rushed upon him together. They threw him out of the city, and began to stone him.

“看,我见天开了,并见人子站在天主右边。”他们都大声乱嚷,掩着自己的耳朵一致向他扑去,把他拉出城外,用石头砸死了。

 

The witnesses laid down their cloaks at the feet of a young man named Saul. As they were stoning Stephen, he called out, "Lord Jesus, receive my spirit."

证人脱下自己的衣服放在名叫扫禄的青年人脚前。当他们用石头砸斯德望的时候,他祈求说:“主耶稣!接我的灵魂去吧!”

 

Then he fell to his knees and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them"; and when he said this, he fell asleep. Now Saul was consenting to his execution.

遂屈膝跪下,大声呼喊说:“主,不要向他们算这罪债!”说了这话,就死了。扫禄也赞同杀死他。

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言  

 

Responsorial Psalm PS 31:3CD-4, 6, 7B, 8A, 17, 21AB

答唱咏 咏 31:3-4,6,7,8,17,21

 

R. Into your hands, O Lord, I commend my spirit.

【答】:上主,我将我的灵魂交托于你的手中。

 

Be my rock of refuge, a stronghold to give me safety. You are my rock and my fortress; for your name's sake you will lead and guide me.

领:上主,你是我避难的盘石,获救的城堡。因为你是我的盘石,我的城堡,为你的名,求你引导我,指教我。

 

R. Into your hands, O Lord, I commend my spirit.

【答】:上主,我将我的灵魂交托于你的手中。

 

Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, O LORD, O faithful God. My trust is in the LORD; I will rejoice and be glad of your mercy.

领:我将我的灵魂托于你的掌握,上主,忠实的天主,你必拯救我。上主,我对你全心信赖。我要因你的慈爱而喜乐欢畅。

 

R. Into your hands, O Lord, I commend my spirit.

【答】:上主,我将我的灵魂交托于你的手中。

 

Let your face shine upon your servant; save me in your kindness. You hide them in the shelter of your presence from the plottings of men.

领:求以你的慈容,光照你仆,求以你的仁慈把我救出。你将他们掩护在你仪容的影下,免遭世人的重创。

 

R. Into your hands, O Lord, I commend my spirit.

【答】:上主,我将我的灵魂交托于你的手中。

 

Gospel JN 6:30-35

福音(不是梅瑟,而是我父现今赐给你们从天上来的真正食粮。)

恭读圣若望福音 6:30-35

 

The crowd said to Jesus: "What sign can you do, that we may see and believe in you? What can you do? Our ancestors ate manna in the desert, as it is written: He gave them bread from heaven to eat."

那时候,群众问耶稣说:“那么,你行什么神迹给我们看,好叫我们信服你呢?你要行什么事呢?我们的祖先在旷野里吃过‘玛纳’,正如经上所记载的:‘他从天上赐给了他们食物吃。’”

 

So Jesus said to them, "Amen, amen, I say to you, it was not Moses who gave the bread from heaven; my Father gives you the true bread from heaven.

于是耶稣向他们说:“我实实在在告诉你们:并不是梅瑟赐给了你们那从天上来的食粮,而是我父现今赐给你们从天上来的真正的食粮。

 

For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world."

因为天主的食粮,是那由天降下,并赐给世界生命的。”

 

So they said to Jesus, "Sir, give us this bread always."

他们便说:“主!你就把这样的食粮常常赐给我们吧!”

 

Jesus said to them, "I am the bread of life; whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst."

耶稣回答说:“我就是生命的食粮;到我这里来的,永不会饥饿;谁信我的,总不会渴。”

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心