February 11, 2025 - Tuesday

2025-02-10   USCCB   阅读量:125

February 11, 2025-- Tuesday

Fifth Week in Ordinary Time

常年期第五周 星期二

 

 

First Reading:  GN 1:20—2:4A

读经一(让我们照我们的肖像,按我们的模样造人。)

恭读创世纪 1:20-2:4

 

God said, "Let the water teem with an abundance of living creatures, and on the earth let birds fly beneath the dome of the sky."

天主说:“水中要繁生蠕动的生物,地面上、天空中要有鸟飞翔!”

 

and so it happened: God created the great sea monsters and all kinds of swimming creatures with which the water teems, and all kinds of winged birds.

事就这样成了。天主于是造了大鱼和水中各种孳生的蠕动生物以及各种飞鸟。

 

God saw how good it was, and God blessed them, saying, "Be fertile, multiply, and fill the water of the seas; and let the birds multiply on the earth." Evening came, and morning followed–the fifth day.

天主看了认为好。遂祝福它们说:“你们要孳生繁殖,充满海洋;飞鸟也要在地上繁殖!”过了晚上,过了早晨,这是第五天。

 

Then God said, "Let the earth bring forth all kinds of living creatures: cattle, creeping things, and wild animals of all kinds."

天主说:“地上要生出各种生物,即各种牲畜、爬虫和野兽!”

 

and so it happened: God made all kinds of wild animals, all kinds of cattle, and all kinds of creeping things of the earth. God saw how good it was.

事就这样成了。天主于是造了各种野兽、各种牲畜和地上所有的各种爬虫。天主看了认为好。

 

Then God said: "Let us make man in our image, after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and the cattle, and over all the wild animals and all the creatures that crawl on the ground."

天主说:“让我们照我们的肖像,按我们的模样造人,叫他管理海中的鱼、天空的飞鸟、牲畜、各种野兽、在地上爬行的各种爬虫。”

 

God created man in his image; in the divine image he created him; male and female he created them.

天主于是照自己的肖像造了人,就是照天主的肖像造了人:造了男和女。

 

God blessed them, saying: "Be fertile and multiply; fill the earth and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and all the living things that move on the earth."

天主祝福他们说:“你们要生育繁殖,充满大地,治理大地,管理海中的鱼、天空的飞鸟、各种在地上爬行的生物!”

 

God also said: "See, I give you every seed-bearing plant all over the earth and every tree that has seed-bearing fruit on it to be your food;

天主又说:“看,全地面上结种子的各种蔬菜,在果内含有种子的各种果树,我都给你们作食物;

 

and to all the animals of the land, all the birds of the air, and all the living creatures that crawl on the ground, I give all the green plants for food."

至于地上的各种野兽,天空中的各种飞鸟,在地上爬行有生魂的各种动物,我把一切青草给牠们作食物。”

 

And so it happened. God looked at everything he had made, and he found it very good. Evening came, and morning followed–the sixth day.

事就这样成了。天主看了他造的一切,认为样样都很好。过了晚上,过了早晨,这是第六天。

 

Thus the heavens and the earth and all their array were completed. Since on the seventh day God was finished with the work he had been doing, he rested on the seventh day from all the work he had undertaken.

这样,天地和天地间的一切点缀都完成了。到第七天,天主造物的工程已完成,就在第七天休息,停止了所作的一切工程。

 

So God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work he had done in creation. Such is the story of the heavens and the earth at their creation.

天主祝福了第七天,定为圣日,因为这一天,天主停止了他所行的一切创造工作。这是创造天地的来历。

 

——the Word of the Lord

——上主的圣言  

 

Responsorial Psalm PS 8:4-5, 6-7, 8-9

答唱咏 咏 8:4-5,6-7,8-9

 

R. O Lord, our God, how wonderful your name in all the earth!

【答】:上主,我们的主!你的名号在普世何其美妙!

 

When I behold your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars which you set in place—What is man that you should be mindful of him, or the son of man that you should care for him?

领:上主,当我仰观你手指创造的穹苍,和你在天上布置的星辰月亮,世人算什么,你竟对他怀念不忘?人子算什么,你竟对他眷顾周详?

 

R. O Lord, our God, how wonderful your name in all the earth!

【答】:上主,我们的主!你的名号在普世何其美妙!

 

You have made him little less than the angels, and crowned him with glory and honor. You have given him rule over the works of your hands, putting all things under his feet.

领:你使他稍微逊于天神,以尊贵光荣作他冠冕,令他统治你手的造化,将一切放在他的脚下。

 

R. O Lord, our God, how wonderful your name in all the earth!

【答】:上主,我们的主!你的名号在普世何其美妙!

 

All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field, The birds of the air, the fishes of the sea, and whatever swims the paths of the seas.

领:所有的羊和牛,与野外的走兽,天空的飞鸟和海里的鱼类,及种种游泳于海道的水族。

 

R. O Lord, our God, how wonderful your name in all the earth!

【答】:上主,我们的主!你的名号在普世何其美妙!

 

Gospel  MK 7:1-13

福音(你们离弃天主的诫命,只守人的传统。)

恭读圣马尔谷福音 7:1-13

 

When the Pharisees with some scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus, they observed that some of his disciples ate their meals with unclean, that is, unwashed, hands.

那时候,法利塞人和一些从耶路撒冷来的经师,聚集到耶稣跟前。他们曾看见他的几个门徒用不洁的手,就是用没有洗过的手吃饭

 

(For the Pharisees and, in fact, all Jews, do not eat without carefully washing their hands, keeping the tradition of the elders. And on coming from the marketplace they do not eat without purifying themselves.

 ── 原来,法利塞人和所有的犹太人,都拘守先人的传授:若不仔细洗手,就不吃饭;从街市上回来,若不先沐浴,也不吃饭;

 

And there are many other things that they have traditionally observed, the purification of cups and jugs and kettles and beds.)

还有其他许多传授应拘守的事:如洗杯、洗壶、洗铜器等 ──

 

So the Pharisees and scribes questioned him, "Why do your disciples not follow the tradition of the elders but instead eat a meal with unclean hands?"

法利塞人和经师们就问耶稣说:“你的门徒为什么不遵守先人的传授,而用不洁的手吃饭?”

 

He responded, "Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written: This people honors me with their lips, but their hearts are far from me; in vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.

耶稣对他们说:“依撒意亚论你们这些假善人预言的真好,正如所记载的:‘这民族用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。他们恭敬我,也是虚假的,因为他们所讲授的教义,是人的规律。’

 

You disregard God's commandment but cling to human tradition." He went on to say, "How well you have set aside the commandment of God in order to uphold your tradition!

你们离弃天主的诫命,而只拘守人的传授。”又向他们说:“真好啊!你们为拘守你们的传授,竟废除了天主的诫命。

 

For Moses said, Honor your father and your mother, and Whoever curses father or mother shall die.

梅瑟原说过:‘你该孝敬你的父亲及母亲。’又说:‘咒骂了父亲或母亲的,应处以死刑。’

 

Yet you say, 'If someone says to father or mother, "Any support you might have had from me is qorban"' (meaning, dedicated to God), you allow him to do nothing more for his father or mother.

你们却说,人若对父亲或母亲说:我所能供养你的,已成了‘科尔班’,即‘献仪’,那么就准许那人不必再为父母做什么了:

 

You nullify the word of God in favor of your tradition that you have handed on. And you do many such things."

这样你们便为了你们所传授的遗教,废弃了天主的话;并且你们还行了许多其他诸如此类的事。”

 

——The Gospel of the Lord

——基督的福音

 


免责声明

1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。

2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

教堂信息

服务中心