December 19, 2024 - Thursday
December 19, 2024 – Thursday
Third Week of Advent
将临期第三周 星期四
First Reading: Jgs 13:2-7, 24-25a
读经一(天使预报三松诞生。)
恭读民长纪 13:2-7,24-25
There was a certain man from Zorah, of the clan of the Danites, whose name was Manoah. His wife was barren and had borne no children.
那时,在祚辣有一个人,属于丹支派,名叫玛诺亚,他的妻子是个石女,从未生育。
An angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Though you are barren and have had no children, yet you will conceive and bear a son.
上主的使者显现给那妇人,对她说:“看,你原是个石女,从未生育,但是你要怀孕生子。
Now, then, be careful to take no wine or strong drink and to eat nothing unclean. As for the son you will conceive and bear, no razor shall touch his head,
今后要留心:清酒浓酒都不可喝,各种不洁的东西也不可吃!看,你将怀孕生子,剃刀不可触及他的头,
for this boy is to be consecrated to God from the womb. It is he who will begin the deliverance of Israel from the power of the Philistines."
因为这孩子从母胎就是献于天主的;他要开始从培肋舍特人手中拯救以色列。”
The woman went and told her husband, "A man of God came to me; he had the appearance of an angel of God, terrible indeed. I did not ask him where he came from, nor did he tell me his name.
那妇人遂去告诉自己的丈夫说:“有一个天主的人来到我这里,他的容貌好像天主的使者,极其威严;我没有问他从那里来,他也没有告诉我他的名字。
But he said to me, 'You will be with child and will bear a son. So take neither wine nor strong drink, and eat nothing unclean. For the boy shall be consecrated to God from the womb, until the day of his death.'"
他对我说:看,你将怀孕生子,从今以后清酒浓酒都不可喝,各种不洁的东西都不可吃,因为这孩子从母胎一直到死,是献于天主的。”
The woman bore a son and named him Samson. The boy grew up and the LORD blessed him; the Spirit of the LORD stirred him.
后来那妇人生了一个儿子,给他起名叫三松;孩子渐渐长大,上主祝福了他;上主的神开始感动他。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm Ps 71:3-4a, 5-6ab, 16-17
答唱咏 咏 71:3-4,5-6,16-17
R. My mouth shall be filled with your praise, and I will sing your glory!
【答】:我要满口赞颂你,我要终日称扬你。
Be my rock of refuge, a stronghold to give me safety, for you are my rock and my fortress. O my God, rescue me from the hand of the wicked.
领:上主,求你作我避难的石壁,获救的堡垒;因为你是我的磐石,我的堡垒,我的天主,求你由邪恶人的手中将我救出。
R. My mouth shall be filled with your praise, and I will sing your glory!
【答】:我要满口赞颂你,我要终日称扬你。
For you are my hope, O LORD; my trust, O God, from my youth. On you I depend from birth; from my mother's womb you are my strength.
领:因为,我主上主,你是我的期望,你是我自幼唯一的仰仗。我自从在母胎中,就仰赖了你,尚在母怀中,你就是我的托庇。
R. My mouth shall be filled with your praise, and I will sing your glory!
【答】:我要满口赞颂你,我要终日称扬你。
I will treat of the mighty works of the LORD; O God, I will tell of your singular justice. O God, you have taught me from my youth, and till the present I proclaim your wondrous deeds.
领:我要称扬我天主的伟大奇能,上主,我要传述你独有的宽仁。天主,远自我幼年时,你已教导了我。直至今日,我仍宣示你的微妙。
R. My mouth shall be filled with your praise, and I will sing your glory!
【答】:我要满口赞颂你,我要终日称扬你。
Gospel Lk 1:5-25
福音(加俾额尔天使预报若翰诞生。)
恭读圣路加福音 1:5-25
In the days of Herod, King of Judea, there was a priest named Zechariah of the priestly division of Abijah; his wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
黑落德为犹太王的时候,阿彼雅班次中有一位司祭名叫匝加利亚,他的妻子名叫依撒伯尔,是亚郎的后代。
Both were righteous in the eyes of God, observing all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly. But they had no child, because Elizabeth was barren and both were advanced in years.
二人在天主前都是义人,遵守上主的一切诫命和礼规,无瑕可指。但是,他们没有孩子,因为依撒伯尔素不生育,两人又都上了年纪。
Once when he was serving as priest in his division's turn before God, according to the practice of the priestly service, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord to burn incense.
有一天,正逢匝加利亚轮着他的班次,在天主前尽司祭的职务时,按著司祭的常例,他抽中了签,得进上主的圣所献香。
Then, when the whole assembly of the people was praying outside at the hour of the incense offering, the angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of incense.
献香的时候,所有的百姓都在外面祈祷。有一位上主的天使站在香坛右边显现给他。
Zechariah was troubled by what he saw, and fear came upon him. But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard.
匝加利亚一见,惊惶害怕起来;但天使对他说:“匝加利亚,不要害怕!因为你的祈祷已蒙应允,
Your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall name him John. And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth, for he will be great in the sight of the Lord. He will drink neither wine nor strong drink.
你的妻子依撒伯尔要给你生一个儿子,你要给他起名叫若翰。你必要欢喜踊跃,许多人也要因他的诞生而喜乐,因为他在上主面前将是伟大的,淡酒和浓酒他都不喝,
He will be filled with the Holy Spirit even from his mother's womb, and he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
而且,他还在母胎中就要充满圣神;他要使许多以色列子民转向上主,他们的天主;
He will go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of fathers toward children and the disobedient to the understanding of the righteous, to prepare a people fit for the Lord."
他要以厄里亚的精神和能力,在他前面先行,使为父的的心转向儿子,使悖逆者转向义人的心意,为上主准备一个善良的百姓。”
Then Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years." And the angel said to him in reply, "I am Gabriel, who stand before God.
匝加利亚遂向天使说:“我凭什么能知这事可行呢?因为我已经老了,我的妻子也上了年纪。”天使回答说:“我是站在天主面前的加俾额尔,
I was sent to speak to you and to announce to you this good news. But now you will be speechless and unable to talk until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time."
奉命来向你说话,报告你这个喜讯。看,你必成为哑巴,不能说话,直到这事成就的那一天,因为你没有相信我的话;但我的话届时必要应验。”
Meanwhile the people were waiting for Zechariah and were amazed that he stayed so long in the sanctuary. But when he came out, he was unable to speak to them,
百姓等候匝加利亚,都惊讶他滞留在圣所内那么久。及至他出来,竟不能对他们讲话。
and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He was gesturing to them but remained mute. Then, when his days of ministry were completed, he went home.
他们这才知道,他在圣所中见了异象;他成了哑巴,只好给他们打手势。匝加利亚供职的日期一满,就回了家。
After this time his wife Elizabeth conceived, and she went into seclusion for five months, saying, "So has the Lord done for me at a time when he has seen fit to take away my disgrace before others."
几天以后,他的妻子依撒伯尔受了孕,她躲藏了五个月,说:“上主在这些时日内这样眷顾了我,除去了我在人间的耻辱。”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。