NOV 28 - Friday
November 28, 2025--Friday
Thirty-fourth Week in Ordinary Time
常年期第三十四周 星期五
First Reading: DN 7:2-14
读经一(我看见一位相似人子者,乘着天上的云彩降来。)
恭读达尼尔先知书 7:2-14
In a vision I, Daniel, saw during the night, the four winds of heaven stirred up the great sea, from which emerged four immense beasts, each different from the others.
我,达尼尔说道:我夜间见了一个异象:看见天上忽然起了四股巨风,震荡了大海,遂有四种巨兽从海中出来,各有不同的形状。
The first was like a lion, but with eagle's wings. While I watched, the wings were plucked; it was raised from the ground to stand on two feet like a man, and given a human mind.
第一个相似狮子,具有鹰的翅膀;我观看,直至见牠的翅膀被拔去,由地上被举起来,两脚直立像一个人,且给了它一颗人心。
The second was like a bear; it was raised up on one side, and among the teeth in its mouth were three tusks. It was given the order, "Up, devour much flesh."
我又看见另一个兽,就是第二个,相似熊,半身侧立,口内牙齿间衔着三根肋骨;有人吩咐牠说:“起来,大量吞食肉吧!”
After this I looked and saw another beast, like a leopard; on its back were four wings like those of a bird, and it had four heads. To this beast dominion was given.
后来我又观看,看见另有一兽,相似豹子,有四个头,背上有四只鸟的翅膀,且赐给了牠统治权。
After this, in the visions of the night I saw the fourth beast, different from all the others, terrifying, horrible, and of extraordinary strength;
此后,我在夜间的神视中观看,看见第四个兽,非常可怕,极其凶猛,
it had great iron teeth with which it devoured and crushed, and what was left it trampled with its feet.
有巨大的铁牙,吞噬咬碎,又把剩余的用脚践踏;
I was considering the ten horns it had, when suddenly another, a little horn, sprang out of their midst, and three of the previous horns were torn away to make room for it.
牠与以前各兽不同,尚有十只角。我定睛注视这些角时,看见在那些角中又生出另一只小角,在这小角前面,以前的角中有三只角竟被连根拔除;
This horn had eyes like a man, and a mouth that spoke arrogantly. As I watched, Thrones were set up and the Ancient One took his throne.
看,小角上还有眼睛,相似人的眼睛,有一个夸大的口。我观望,直到安置了宝座,上面坐着一位万古常存者,
His clothing was snow bright, and the hair on his head as white as wool; His throne was flames of fire, with wheels of burning fire.
他的衣服洁白如雪,他的头发洁白如羊毛,他的宝座好似火焰,宝座的轮子如同烈火。
A surging stream of fire flowed out from where he sat; Thousands upon thousands were ministering to him, and myriads upon myriads attended him.
一道火河涌出,从他面前流下,有千万服侍他的,有亿兆侍立在他面前的,
The court was convened, and the books were opened. I watched, then, from the first of the arrogant words which the horn spoke, until the beast was slain and its body thrown into the fire to be burnt up.
审判者已坐堂,案卷已展开。那时,我因那只角说出夸大的话而注意观望,一直观望到那兽被杀,它的尸体被撕毁,被投入火内。
The other beasts, which also lost their dominion, were granted a prolongation of life for a time and a season.
其余的兽,牠们的统治权被剥夺;牠们的寿命,也被注定,直到某一个时限。
As the visions during the night continued, I saw One like a son of man coming, on the clouds of heaven; When he reached the Ancient One and was presented before him,
我仍在夜间的神视中观望:看见一位相似人子者,乘着天上的云彩而来,走向万古常存者,遂即被引到他面前。
He received dominion, glory, and kingship; nations and peoples of every language serve him.
他便赐给似人子者统治权、尊荣和国度,各民族、各邦国及各语言的人民都要侍奉他;
His dominion is an everlasting dominion that shall not be taken away, his kingship shall not be destroyed.
他的王权是永远的王权,永存不替;他的国度永不灭亡。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm DAN 3:75, 76, 77, 78, 79, 80, 81
答唱咏 达 3:75-76,77-78,79-81
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
Mountains and hills, bless the Lord; praise and exalt him above all forever.
领:山岳丘陵,请赞美上主。
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
Everything growing from the earth, bless the Lord; praise and exalt him above all forever.
领:地上的生物,请赞美上主。
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
You springs, bless the Lord; praise and exalt him above all forever.
领:水泉水源,请赞美上主。
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
Seas and rivers, bless the Lord; praise and exalt him above all forever.
领:海洋江河,请赞美上主。
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
You dolphins and all water creatures, bless the Lord; praise and exalt him above all forever.
领:鲸鱼和水中所有生物,请赞美上主。
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
All you birds of the air, bless the Lord; praise and exalt him above all forever.
领:天空所有飞鸟,请赞美上主。
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
All you beasts, wild and tame, bless the Lord; praise and exalt him above all forever.
领:野兽家畜,请赞美上主。
R. Give glory and eternal praise to him.
【答】:上主,你当受称扬和赞颂,直到永远。
Gospel LK 21:29-33
福音(当你们看见这些事情发生,就应知道天主的国近了。)
恭读圣路加福音 21:29-33
Jesus told his disciples a parable. “Consider the fig tree and all the other trees.
耶稣给自己的门徒讲了一个比喻:“你们看看无花果树及各种树木,
When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near; in the same way, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
几时你们看见它们已经发芽,就知道:夏天已经近了。同样,几时你们看见这些事发生了,也应知道:天主的国近了。
Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
我实在告诉你们:非等一切事发生了,这一代决不会过去。
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.”
天地要过去,但是,我的话决不会过去。”
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

