JUN 9 - Monday
June 9, 2025 -- Monday
Memorial of the Blessed Virgin Mary,
Mother of the Church
教会之母
First Reading: ACTS 1:12-14
读经一(他们与耶稣的母亲玛利同心合意地专务祈祷。)
恭读宗徒大事录 1:12-14
After Jesus had been taken up to heaven, the Apostles returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
耶稣被接升天后,门徒从名叫橄榄的山上,回到耶路撒冷,这山离耶路撒冷不远,有一安息日的路程。
When they entered the city they went to the upper room where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas son of James.
他们进了城,就上了那座他们所居住的楼房。在那里有伯多禄、若望、雅各伯、安德肋、斐理伯、多默、巴尔多禄茂、玛窦、阿耳斐的儿子雅各伯、热诚者西满及雅各伯的兄弟犹达。
All these devoted themselves with one accord to prayer, together with some women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
这些人同一些妇女,及耶稣的母亲玛利亚,并他的兄弟,都同心合意地专务祈祷。
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 87:1-2, 3, 5, 6-7
答唱咏 咏87:1-2, 3,5, 6-7
R. Glorious things are told of you, O city of God.
【答】:天主之城!人们论及你,曾经说了许多光荣的事。
His foundation upon the holy mountains the LORD loves: The gates of Zion, more than any dwelling of Jacob.
领:上主喜爱自己的宫殿,它建筑在一切圣山上;上主喜爱熙雍的城门,胜过雅各伯所有的帐棚。
R. Glorious things are told of you, O city of God.
【答】:天主之城!人们论及你,曾经说了许多光荣的事。
Glorious things are said of you, O city of God! And of Zion they shall say: "One and all were born in her; And he who has established her is the Most High LORD."
领:天主之城!人们论及你,曾经说了许多光荣的事。提到熙雍,人要称她为母亲,因为人人都在她那里出生。
R. Glorious things are told of you, O city of God.
【答】:天主之城!人们论及你,曾经说了许多光荣的事。
They shall note, when the peoples are enrolled: "This man was born there." And all shall sing, in their festive dance: "My home is within you."
领:至高者要确认;上主要在万民户籍上留名:“这些人也都是在她那里出生。”人们载歌载舞,高唱:“你是我们的家乡。”
R. Glorious things are told of you, O city of God.
【答】:天主之城!人们论及你,曾经说了许多光荣的事。
Gospel JN 19:25-34
福音(看,你的儿子!看,你的母亲!)
恭读圣若望福音 19:25-34
Standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary of Magdala.
在耶稣的十字架傍,站着他的母亲和他母亲的姊妹,还有克罗帕的妻子玛利亚和玛利亚玛达肋纳。
When Jesus saw his mother and the disciple there whom he loved, he said to his mother, "Woman, behold, your son."
耶稣看见母亲,又看见他所爱的门徒站在旁边,就对母亲说:“女人,看,你的儿子!”
Then he said to the disciple, "Behold, your mother." And from that hour the disciple took her into his home.
然后,又对那门徒说:“看,你的母亲!”就从那时起,那门徒把她接到自己家里。
After this, aware that everything was now finished, in order that the Scripture might be fulfilled, Jesus said, "I thirst."
此后,耶稣因知道一切事都完成了,为应验经上的话,遂说:‘我渴。’
There was a vessel filled with common wine. So they put a sponge soaked in wine on a sprig of hyssop and put it up to his mouth.
有一个盛满了醋的器皿放在那里,有人便将海绵浸满了醋,绑在长枪上,送到他的口边。
When Jesus had taken the wine, he said, "It is finished." And bowing his head, he handed over the spirit.
耶稣一尝了那醋,便说:“完成了。”就低下头,交付了灵魂。
Now since it was preparation day, in order that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, for the sabbath day of that week was a solemn one, the Jews asked Pilate that their legs be broken and they be taken down.
犹太人因那日子是预备日,免得安息日内──那安息日原是个大节日──尸首留在十字架上,就来请求比拉多打断他们的腿,把他们拿去。
So the soldiers came and broke the legs of the first and then of the other one who was crucified with Jesus.
兵士遂前来,把第一个人的,并与耶稣同钉在十字架上的第二个人的腿打断了。
But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs, but one soldier thrust his lance into his side, and immediately Blood and water flowed out.
可是,及至来到耶稣跟前,看见他已经死了,就没有打断他的腿;但是,有一个士兵用枪剌透了他的肋膀,立时流出了血和水。
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
