JAN 12 - Monday
January 12, 2026-- Monday
First Week in Ordinary Time
常年期第一周 星期一
First Reading: 1 SM 1:1-8
读经一(亚纳的情敌,必会羞辱她,因为上主使她不孕。)
恭读撒慕尔纪上 1:1-8
There was a certain man from Ramathaim, Elkanah by name, a Zuphite from the hill country of Ephraim. He was the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephraimite.
从前在辣玛有个厄弗辣因山地的族弗人,名叫厄耳卡纳,是耶洛罕的儿子,耶洛罕是厄里胡的儿子,厄里胡是托胡的儿子,托胡是厄弗辣因人族弗的儿子。
He had two wives, one named Hannah, the other Peninnah; Peninnah had children, but Hannah was childless.
他有两个妻子:一个名叫亚纳,一个名叫培尼纳;培尼纳有孩子,亚纳却没有。
This man regularly went on pilgrimage from his city to worship the LORD of hosts and to sacrifice to him at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were ministering as priests of the LORD.
这人每年从本城上史罗去朝拜祭献万军的上主。那里有厄里的两个儿子曷弗尼和丕乃哈斯做上主的司祭。
When the day came for Elkanah to offer sacrifice, he used to give a portion each to his wife Peninnah and to all her sons and daughters,
有一天,厄耳卡纳献祭后,就把祭品给了自己的妻子培尼纳和她的儿女好几份,
but a double portion to Hannah because he loved her, though the LORD had made her barren.
只给了亚纳一份;他虽喜爱亚纳,无奈上主封闭了她的子宫;
Her rival, to upset her, turned it into a constant reproach to her that the LORD had left her barren.
就因上主封闭了亚纳的子宫,她的情敌便羞辱刺激她,使她愤怒。
This went on year after year; each time they made their pilgrimage to the sanctuary of the LORD, Peninnah would approach her, and Hannah would weep and refuse to eat.
年年都是这样:每次她上上主的圣殿时,总是这样刺激亚纳。亚纳伤心痛哭,不肯吃饭。
Her husband Elkanah used to ask her: “Hannah, why do you weep, and why do you refuse to eat? Why do you grieve? Am I not more to you than ten sons?”
她的丈夫厄耳卡纳对她说:“亚纳,你为什么哭,不肯用饭?为什么伤心?难道我对你不比十个儿子还好吗?”
——the Word of the Lord
——上主的圣言
Responsorial Psalm PS 116:12-13, 14-17, 18-19
答唱咏 咏116:12-13,14-17,18-19
R. To you, Lord, I will offer a sacrifice of praise.
【答】:上主,我要献给你赞美之祭。
How shall I make a return to the LORD for all the good he has done for me? The cup of salvation I will take up, and I will call upon the name of the LORD.
领:我应该要怎样报谢上主,谢他赐给我的一切恩佑?我要举起救恩的杯爵,我要呼吁上主的名号。
R. To you, Lord, I will offer a sacrifice of praise.
【答】:上主,我要献给你赞美之祭。
My vows to the LORD I will pay in the presence of all his people. Precious in the eyes of the LORD is the death of his faithful ones. O LORD, I am your servant; I am your servant, the son of your handmaid; you have loosed my bonds.
领:我要在众百姓面前,向上主还我的誓愿!上主的圣者们的去世,在上主眼中十分珍贵。我的上主!我是你的仆役,你仆役是你婢女的儿子;你将我的锁炼给我开释,我要献给你赞美之祭,我要呼号上主的名字。
R. To you, Lord, I will offer a sacrifice of praise.
【答】:上主,我要献给你赞美之祭。
My vows to the LORD I will pay in the presence of all his people, In the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem.
领:我要在众百姓面前,向上主还我的誓愿,要在上主圣殿的庭院,耶路撒冷!即在你中间。
R. To you, Lord, I will offer a sacrifice of praise.
【答】:上主,我要献给你赞美之祭。
Gospel MK 1:14-20
福音(你们悔改,信从福音吧!)
恭读圣马尔谷福音 1:14-20
After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the Gospel of God: "This is the time of fulfillment. The Kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the Gospel."
若翰被监禁后,耶稣来到加里肋亚,宣讲天主的福音,说:“时期已满,天主的国临近了,你们悔改,信从福音吧!”
As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen.
当耶稣沿着加里肋亚海行走时,看见西满和西满的兄弟安德肋,在海里撒网,他们原是渔夫。
Jesus said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men." Then they left their nets and followed him.
耶稣向他们说:“来跟随我!我要使你们成为渔人的渔夫。”他们便立刻抛下网,跟随了他。
He walked along a little farther and saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They too were in a boat mending their nets.
耶稣向前行了不远,看见载伯德的儿子雅各伯和他的弟弟若望,正在船上修网。
Then he called them. So they left their father Zebedee in the boat along with the hired men and followed him.
耶稣遂立即召叫他们;他们就把自己的父亲载伯德和佣工们留在船上,跟随他去了。
——The Gospel of the Lord
——基督的福音
1、凡本网注明“来源:天主教周至教区”、“本站讯”的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明“来源:XXX(非本教区或本网站)”的内容,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。

